李斯特 + 舒伯特 + 王羽佳 =?

音乐
音乐之友Musense
2017年02月24日 09:18

李斯特一生创作了大量钢琴曲,其中改编曲是不可忽视的一部分,尤其是他改编的舒伯特艺术歌曲,饱含深情却不娇柔做作,朴实温润又不乏精妙之处。现在,友友就借王羽佳演奏的三段演奏视频,给大家分享李斯特的三首改编曲:《纺车旁的甘泪卿》、《水上吟》和《魔王》。

《纺车旁的甘泪卿》

《纺车旁的甘泪卿》是舒伯特在 1814 年 10 月以歌德的同名诗歌创作的艺术歌曲。

▼ 舒伯特《纺车旁的甘泪卿》,D118

Schubert : Gretchen am Spinnrade D118

Schubert : Lieder-Barbara Bonney

我的心儿不宁,我的心儿沉沉,哪儿没有了他,哪儿就是荒郊,这整个的世界,就如一座囚牢 …… 我为了寻他,才向着窗外了望。我为了寻他,才偶尔走到街上。他雄健的步伐,他高贵的身影,他唇边的微笑,他炯炯的眼神。他说话的语言,好象流水幽泉,他握着我的手,啊,还有他的亲吻!…… 我要和他亲吻,千遍万遍不停!就让我在他的吻中,送掉我的余生。

诗中体现的是甘泪卿对爱情的向往,但那却不是真正的爱情,只是魔鬼创造的假象与幻想。所以甘泪卿的心绪完全是徘徊、犹豫和无助。

李斯特对《纺车旁的甘泪卿》的改编,无论是节奏还是结构,都与舒伯特的原作一致,但是,在舒伯特的原作中我们可以听出钢琴声部与人声部分的地位是相同的,而李斯特改编后的版本则把钢琴部分处理得格外深沉,从听觉上来说,使人怀揣不安、难以平静。

《水上吟》

与前一首《纺车旁的甘泪卿》相比,《水上吟》表达的感情并不强烈,它是坐在船上的人悠静又怀旧的心态。

▼ 舒伯特《水上吟》,D774

Schubert : Auf dem Wasser zu singen D774

Schubert : Lieder-Barbara Bonney

在波光粼粼的水上,小船像天鹅一样游弋,激起欢乐的涟漪。我的灵魂也象小船一样荡漾,天空中的落日,翩翩起舞在船边的波光里 …… 明天还要让时间带着闪亮的翅膀飞去,就如同它的昨日与今夕。直到拥有飞得更高、更有力的翅膀,我自己也将从时间的潮汐中消失。

这首诗是施托贝尔格的作品,描写了坐在水面小船中的人对已经流逝时光感慨的场景,舒伯特的原曲静谧而充满伤怀。

在李斯特改编的版本中,前半段几乎一动不动地搬运过来,直到作品进行了一半之后才逐渐增加长度,因此,原本写意的诗歌在李斯特手里得到了充分的延伸与扩展。绝妙的是,纵然和声织体被加厚许多,这首曲子的音色依旧清透明亮。

《魔王》

《魔王》是舒伯特 1815 年根据歌德同名诗歌创作的叙事歌曲,这个作品由不同角色组成:陈述者、父亲、孩子、魔王,他们分别有不同的特点。

▼ 舒伯特《魔王》,D328

Erlkönig, D.328

Great Artists of the Century - Ian Bostridge - Schubert: 25 Lieder-Ian Bostridge / Julius Drake

将单声部八度处理是李斯特在很多改编作品中经常用到的手法,主要目的是强化旋律,在《魔王》中,李斯特将这种方法发挥得淋漓尽致,使曲中的人物充分发挥了各自的特点:陈述者语气平白直叙,令人感到消极和阴冷;父亲急迫、慌乱,令人感到无助;孩子恐惧、紧张,让人心疼又无能为力;唯独魔王的音色具有诱惑性、充满了虚假的幸福。

李斯特的《魔王》也是一首标准的“炫技曲”,尤其是高潮段落,伴奏在高速跑动的同时主旋律依然细腻又清晰地依附在其中,并且还保有着丰富的歌唱性,戏剧感极强。李斯特在这首作品中用他自己的音乐语汇讲述了生与死、美与丑、光明与黑暗的对立和冲突。

听到这里,也许小伙伴们已经发现了,李斯特的这几首改编并不像其他作品那样将原曲谱写成了“幻想曲”或“随想曲”,而是基本不改动和声性质,并在很多地方都只是采用了移植、复制等方式,极大地保持了作品的原貌。在这样的作品中,钢琴既充当乐队,也充分演绎人声的歌唱性,没有谁能不被打动。

最后,请回答友友的问题:你还喜欢李斯特的哪些改编曲?

中国娱乐在线©部分网站内容来自网络,如有侵权请联系我们,立即删除!
音乐
你该读读这些:一周精选导览
更多内容...

TOP

More