1. 《鸟人》
当一名高中生被蜘蛛咬过后,变为了Spider Man,我们可以叫他蜘蛛侠;当少年目睹亲生父母被杀死,长大后步入到惩恶扬善的道路上时,成为了Bat Man,我们又叫他蜘蛛侠;当一名科学家为了保护世界而研究出科幻战甲时,成为了Iron Man,我们还叫他钢铁侠。可是,当一位演员为了自己的事业奋斗打拼时成为了Bird Man,我们却把他叫做鸟人。虽然这部电影并没有被埋没,可是他的翻译真的让好多人不理解。
2. 《放牛班的春天》
电影全程和放牛没有一点关系,全片也不是让人内心焦灼的文艺电影,在我第一次听到这个名字的时候,脑袋里想到的是一群放牛的孩子们为了学业不过一切的电影。可是,人家起这个名字纯粹是为了另一层含义,差点就错过这部电影了。
3. 《老爸老妈罗曼史》
不知道的还以为这是近几年在我国出产的最新感情撕逼大戏呢,然而这不影视剧讲的却是一群在纽约生活的年轻人的故事。全名是《How I Met Your Mother》,明明很好的一个片名,硬生生给翻译成了国产电视剧既视感。
4. 《头脑特工队》
说实话,今年好莱坞所出产的动画都很不错,但是名字的翻译却总是那么类似,比如《超人特工队》、《玩具总动员》、《汽车总动员》、《海底总动员》等等,在第一次听说这部电影片名的时候,我的内心是十分拒绝的,因为我下意识的就认为又是一部拍个孩子们看的童话动画,最终没想到获得了当年那么多大奖,差一点就走偏了。